|本期目录/Table of Contents|

[1]赵玉珍.帕特里克·怀特及其作品在中国的翻译概况[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2019,22(04):129-134.
 ZHAO Yu-zhen.Patrick White and the Translation of His Works in China[J].philosophy&social sciences,2019,22(04):129-134.
点击复制

帕特里克·怀特及其作品在中国的翻译概况(PDF)
分享到:

《集美大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
22
期数:
2019年04期
页码:
129-134
栏目:
出版日期:
2019-10-28

文章信息/Info

Title:
Patrick White and the Translation of His Works in China
作者:
赵玉珍
(河北大学外语学院,河北 保定 071000)
Author(s):
ZHAO Yu-zhen
(School of Foreign Languages,Hebei University,Baoding 071000,China)
关键词:
帕特里克·怀特创作生涯文学成就翻译概况
Keywords:
Patrick Whitewriting careerliterary achievementstranslation
分类号:
-
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
帕特里克·怀特著有多部小说、诗歌和戏剧作品,取得了显著的文学成就。他是20世纪澳大利亚最重要的作家之一,也是迄今为止澳大利亚唯一一位获得诺贝尔文学奖的作家。自1973年以来,怀特的多部小说和自传在中国大陆和台湾地区被译为中文,是澳大利亚文学在中文语境中翻译的一个较为典型的代表。怀特被译为中文的作品主要是小说,这些作品的翻译推动了怀特作品在中国的研究。
Abstract:
As the author of over a dozen novels,short stories,poems and plays who made remarkable literary achievements,Patrick White is one of the most important writers in Australia.He is the only Australian who has won the Nobel Prize in Literature till now.Since 1973,his many novels,short stories and an autobiography have been translated into Chinese,which is a typical example of Chinese translation of Australian literature.Furthermore,the Chinese translation of White’s works has promoted the academic studies of these works in China.

参考文献/References:

-

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
-
更新日期/Last Update: 2019-11-18