|Ŀ¼/Table of Contents|

[1].³ѸС˵ӢĻʱع[J].ѧѧ(ѧѧ),2016,19(02):97-102.
CAI Rui-zhen.Cultural Capital Reconstruction of the Translation of Luxuns Short Stories[J].philosophy&social sciences,2016,19(02):97-102.

³ѸС˵ӢĻʱع()

ѧѧѧѧ棩[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

:
19
:
201602
ҳ:
97-102
Ŀ:
:
2016-04-28

Ϣ/Info

Title:
Cultural Capital Reconstruction of the Translation of Luxuns Short Stories
:
ѧԺѧԺ 365004
Author(s):
CAI Rui-zhen
(School of Foreign Languages, Samming University, Sanming 365004, China)
ؼ:
³ѸС˵ӢĻʱع
Keywords:
translation of Luxuns short stories cultural capital reconstruction
:
-
DOI:
-
ױ־:
A
ժҪ:
еĻʱعʵDZĻĿĻ໥ںϵĹ̡³ѸС˵Ӣ90ʷĻʱܹͨʶΪDzͬʱȺͨͬģʽۻĻĻʱعģʽѧȨλԼߵĹϰأͬʱȨѧѡڲ죬Ϊѧռλã߶ĻʱعһѡӭĿѧĶԣ߹ϰ͹۴ڣҲᱳԣб淶
Abstract:
Cultural capital reconstruction is essentially a process of mutual fusion of the source language culture and the target language culture. The translation of Luxuns short stories has a history of 90 years. The cultural capital getting circulation in the English world depends not on the translators unconscious individual behavior, but on the accumulation of the translation groups of different times through diversified strategic patterns. The model of cultural capital reconstruction is closely related to the translators habitus as well as the position of the literary field governed by the power field which varies in genre choice in different periods. To occupy the advantageous position in the literary field, the translator will choose the strategy consistent with the mainstream literature in reconstruction of cultural capital, but with influence of habitus, he may also deviate from the mainstream literary norms in other ways.

ο/References:

/References:

ע/Memo

ע/Memo:
/Last Update: 2016-05-20