|本期目录/Table of Contents|

[1]韦忠生.招商项目文本的语篇分析与翻译策略[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2016,19(02):92-96.
 WEI Zhong-sheng.Discourse Analysis of Investment-inviting Text and Its Translation[J].philosophy&social sciences,2016,19(02):92-96.
点击复制

招商项目文本的语篇分析与翻译策略()
分享到:

《集美大学学报》(哲学社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
19
期数:
2016年02期
页码:
92-96
栏目:
出版日期:
2016-04-28

文章信息/Info

Title:
Discourse Analysis of Investment-inviting Text and Its Translation
作者:
韦忠生
(福建师范大学福清分校外国语学院,福建 福清 350300)
Author(s):
WEI Zhong-sheng
(School of Foreign Languages, Branch of Fujian Normal University, Fuqing 350300, China)
关键词:
招商项目书 语篇分析翻译
Keywords:
investment-inviting text discourse analysis translation
分类号:
-
DOI:
-
文献标志码:
A
摘要:
招商项目书的翻译质量不但与企业自身形象的建构紧密相连,甚至与一个城市、地方政府、乃至整个国家的形象建构息息相关。相对于其他语篇,招商引资项目书篇幅较小,但是仍然是具有完整语篇功能的的文本。招商引资翻译的研究主要从语用策略、认知语言经济原则、目的论、建构主义、促销视角等展开。论文基于语篇分析理论分析了招商项目书的语篇特征,从语篇的主位推进、文化规约、衔接连贯与语体风格五个层面探析了招商项目书的翻译策略。
Abstract:
Translation quality of investment-inviting text is not only closely connected with enterprise’s image, but also with the image establishment of a city, local government and even a nation. Compared with other variety of texts,investment-inviting text enjoys limited space. Nevertheless, it is a text with complete function. Study on the translation of investment-inviting text mainly focuses on pragmatic strategy, cognitive linguistic economical rule, skopos theory, constructivism and marketing perspective etc. Based on discourse analysis theory, this paper makes an analysis of investment-inviting text and explores its translation technique in the five aspects of theme progression, cultural convention, cohesion, coherence and language style .

参考文献/References:

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
更新日期/Last Update: 2016-05-20